Уильям Шекспир — английский поэт и драматург конца XVI — начала XVII веков, зачастую считается величайшим англоязычным писателем и одним из лучших драматургов мира. Пьесы Шекспира переведены на все основные языки и ставятся чаще, чем произведения других драматургов. Родился в 1564 году третьим ребёнком в семье перчаточника, затем ставшего главой городского совета Стратфорд-апон-Эйвона. С английского языка фамилия «Шекспир» переводится как «потрясающий копьём».
К 1592 году относятся первые упоминания о Шекспире как автор пьес для лондонских театров. В этом году впервые упоминается историческая хроника Шекспира «Генрих VI», которая шла в театре «Роза». В том же году посмертно издаётся памфлет драматурга и прозаика Роберта Грина, где последний со злобой обрушился на Шекспира, не называя фамилии, перефразируя строку из третьей части «Генриха VI» «О, сердце тигра в этой женской шкуре!» как «сердце тигра в шкуре лицедея».
В 1599 году партнёрство членов группы построило на южном берегу Темзы новый театр, названный «Глобус». В 1608 году они также приобрели закрытый театр «Блэкфрайерс». Отчёты о покупках Шекспиром недвижимости и его инвестициях показывают, что труппа сделала его богатым человеком. В период актёрской и драматургической деятельности Шекспир жил в Лондоне, однако некоторую часть своего времени проводил также и в Стратфорде. В 1597 году он купил второй по размерам дом в Стратфорде — Нью-Плэйс.
После 1606—1607 года Шекспир написал всего несколько пьес, а после 1613 года вообще прекратил их создавать. Свои последние три пьесы он написал совместно с другим драматургом, вероятно, с Джоном Флетчером, который сменил Шекспира на посту главного драматурга труппы «Слуги короля». 23 апреля 1616 года Шекспир скончался. Традиционно принято считать, что он умер в свой день рождения.
На сборнике мифической музыки «Погремушка №4» вышла песня на стихи Уильяма Шекспира «#130».
Сонет 130
(перевод Самуила Маршака)
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.